Kandidatprogram i teckenspråk och tolkning, 180 hp

Grundnivå

Beskrivning

Programmet vänder sig till dig som är intresserad av teckenspråk och tolkning. Du behöver inte ha några förkunskaper i svenskt teckenspråk men det kan vara en fördel om du är bekant med de dövas situation och språk i Sverige. Kandidatprogrammet b…

Programmet vänder sig till dig som är intresserad av teckenspråk och tolkning. Du behöver inte ha några förkunskaper i svenskt teckenspråk men det kan vara en fördel om du är bekant med de dövas situation och språk i Sverige. Kandidatprogrammet består av teoretiska och praktiska kurser i och om teckenspråk och kurser i tolkning mellan svenskt teckenspråk och talad svenska. Det första året läser du framförallt praktiska kurser för att lära dig teckenspråk men också teoretiska kurser om teckenspråk och det teckenspråkiga samhället i Sverige och omvärlden. Under det andra året fördjupar du dina kunskaper om och färdigheter i teckenspråk, du introduceras i teckenspråkstolkning och i fackspråk som ämnesområde. Tolkens yrkesvillkor och yrkesetiska frågor är andra områden som tas upp här. Du bereds även möjlighet att tillämpa dina kunskaper och färdigheter i teckenspråkiga miljöer. Under det tredje året fördjupar och specialiserar du dina kunskaper om och färdigheter i teckenspråk och tolkning ytterligare. Du får även möjlighet att använda dig av dina kunskaper och färdigheter i teckenspråkiga miljöer. Under den sista terminen skriver du ditt examensarbete. Programmet ges i samarbete mellan två institutioner på Stockholms universitet: Tolk- och översättarinstitutet/Institutionen för svenska och flerspråkighet och Institutionen för lingvistik/Avdelningen för teckenspråk. Kandidatexamen från programmet skapar också förutsättning för auktorisation som tolk.

Läs hela beskrivningen

Intresseområde: Språk

Språk öppnar dörrar till andra kulturer, till upplevelser, till affärskontakter och samarbeten mellan länder. Vid Stockholms universitet kan du läsa närmare 30 olika språk. Du kan även läsa mer teoretiska ämnen såsom lingvistik och tvåspråkighet. ...

Språk öppnar dörrar till andra kulturer, till upplevelser, till affärskontakter och samarbeten mellan länder. Vid Stockholms universitet kan du läsa närmare 30 olika språk. Du kan även läsa mer teoretiska ämnen såsom lingvistik och tvåspråkighet.

Studier i språk kan leda in till en mängd olika yrken, alltifrån undervisning och forskning till arbete inom stadsförvaltning, industri, handel och turism.

Mer om Språk

Intresseområde: Språk

Språk öppnar dörrar till andra kulturer, till upplevelser, till affärskontakter och samarbeten mellan länder. Vid Stockholms universitet kan du läsa närmare 30 olika språk. Du kan även läsa mer teoretiska ämnen såsom lingvistik och tvåspråkighet. ...

Språk öppnar dörrar till andra kulturer, till upplevelser, till affärskontakter och samarbeten mellan länder. Vid Stockholms universitet kan du läsa närmare 30 olika språk. Du kan även läsa mer teoretiska ämnen såsom lingvistik och tvåspråkighet.

Studier i språk kan leda in till en mängd olika yrken, alltifrån undervisning och forskning till arbete inom stadsförvaltning, industri, handel och turism.

Mer om Språk

Ämne

Teckenspråk

Teckenspråk

Sverige var det första landet i världen som officiellt erkände ett nationellt teckenspråk som språk. Sverige var också det första landet i världen som inrättade en professur i teckenspråk, vid Stockholms universitet. Nu kan du som är nybörjare läsa svenskt teckenspråk hos oss. Inga förkunskaper krävs! Lär dig ett unikt visuellt språk och låt dig svepas med i en rik teckenspråkig värld. Hos oss får du lära dig att uttrycka dig på svenskt teckenspråk och att delta i teckenspråkiga samtal om vardagliga ämnen. Här får du insikt i hur det svenska teckenspråket är uppbyggt och får lära dig om likheter och skillnader mellan tecknat språk och talat språk. Du får svar på frågor som många undrar över: Är teckenspråk internationellt? Kan man svära på teckenspråk? Är döva intresserade av musik?

ARBETSMARKNAD Många som läser teckenspråk som nybörjarspråk hos oss gör det för att utöka sin kompetens inom utbildningar där kunskaper i svenskt teckenspråk är meriterande. Det gäller framför allt utbildningar till yrken inom den pedagogiska hörselvården och logopedin. Teckenspråkskunskaper efterfrågas också inom vården, den offentliga sektorn och kyrkans verksamhetsområden. I gymnasieskolan är idag svenskt teckenspråk för hörande likställt med studier i moderna språk; lärare som kan undervisa i ämnet på gymnasieskolan är därför en efterfrågad yrkesgrupp. Hos oss studerar också blivande teckenspråkstolkar som får sin språkutbildning hos oss. Den som utbildar sig till teckenspråkstolk har goda förutsättningar att få arbete efter avslutade studier. Det finns också studenter som läser vidare inom den akademiska världen för att forska på och om tecknade språk.

EXAMEN su.se/examen

Teckenspråk

Översättningsvetenskap

Översättningsvetenskap

Vill du bli tolk eller översättare? Då ska du läsa en utbildning på Tolk- och översättarinstitutet inom ämnet översättningsvetenskap (som omfattar både tolkning och översättning). Vad är skillnaden mellan tolkar och översättare? Tolkar arbetar med muntlig kommunikation. Det finns olika typer av tolkar: konferenstolkar arbetar ofta inom EU eller FN, tolkar i offentlig sektor tolkar vid myndighetskontakter och teckenspråkstolkar tolkar mellan talad svenska och svenskt teckenspråk i olika sammanhang. Arbetet som tolk är stimulerande och varierande. Men det kan även vara stressigt och kräver god allmänbildning, goda språkkunskaper, snabbhet, flexibilitet och mycket god koncentrationsförmåga. På grundnivå kan du läsa fristående tolkkurser upp till kandidatnivå. Vi har också ett kandidatprogram i teckenspråk och tolkning i samarbete med Institutionen för lingvistik. På avancerad nivå kan du läsa ett masterprogram i tolkning.

Översättare arbetar däremot med skriftlig kommunikation. Facköversättare översätter texter inom till exempel teknik, IT, juridik, ekonomi, medicin och reklam. Medieöversättare arbetar med texter för film eller TV. Skönlitterära översättare förmedlar litterära texter.

För att bli en bra översättare behöver du ha bred allmänbildning, goda språkkunskaper, mycket god förmåga att uttrycka dig i skrift samt vara noggrann. På grundnivå kan du läsa fristående översättarkurser upp till kandidatnivå. har också ett kandidatprogram i språk och översättning i samarbete med olika språkinstitutioner. På avancerad nivå kan du läsa ett masterprogram i översättning. Sedan 2013 finns också en forskarutbildning i översättningsvetenskap på TÖI.

ARBETSMARKNAD Många konferenstolkar, tolkar i offentlig sektor och översättare arbetar som frilansare. Teckenspråkstolkar är ofta anställda på landstingens tolkcentraler. Facköversättare anlitas av både myndigheter och inom näringslivet. Skönlitterära översättare anlitas av bokförlag och medieöversättare främst av olika medieföretag.

EXAMEN su.se/examen

Översättningsvetenskap