Masterprogram i översättning, 120 hp

Avancerad nivå

Beskrivning

Programmet är yrkesinriktat men förbereder också för forskarstudier inom översättningsvetenskap eller språkvetenskap. Programmet har inriktningar med olika språk: engelska, franska, italienska, japanska, kinesiska, ryska, spanska, tyska. Du söker …

Programmet är yrkesinriktat men förbereder också för forskarstudier inom översättningsvetenskap eller språkvetenskap. Programmet har inriktningar med olika språk: engelska, franska, italienska, japanska, kinesiska, ryska, spanska, tyska. Du söker direkt till inriktningen med det språket du är intresserad av och för vilket du uppfyller förkunskapskraven. Alla inriktningar ges inte varje läsår. Under utbildningen lär du dig översätta facktexter i överensstämmelse med en professionell standard för översättning och du får kunskap om översättningsvetenskapliga teorier samt den forskning som pågår på området. Du lär dig att hantera terminologi samt skaffar dig kunskap om och praktisk erfarenhet av hur du effektivt utnyttjar relevanta hjälpmedel. Färdighetsmomenten omfattar översättningsövningar, huvudsakligen inom facköversättning, granskning av egna och andras översättningar samt informationssökning och -värdering. De teoretiska delarna består av översättningsteori och textanalys samt fackspråklig och terminologisk teori. I utbildningen fördjupar du din förmåga att analysera och granska texter utifrån situation, funktion och stil. Av programmets 120 hp är 30 hp valbara kurser och här har du även en möjlighet att göra yrkespraktik. Du ska också läsa obligatoriska kurser i vetenskapsteori och akademisk engelska för din examen. Du kan vidare välja hur du vill utforma ditt examensarbete och det finns en möjlighet för etappavgång efter det första året för att få en magisterexamen. Om du har läst fler än ett språk på grundnivå, kan du eventuellt inkludera en kurs i översättning från det andra språket du har läst, och därmed få en masterexamen med översättning från två källspråk.

Läs hela beskrivningen